AF en 40-aine

Met de bijdrage van de Semaine 30 willen we deze serie beeindigen.
We hopen dat u ervan heeft genoten en willen u in ieder geval bedanken voor de vele positieve reacties die we hebben ontvangen.

Alliance Française en quarantaine!
Wie zich afvraagt waar dat Franse leenwoord vandaan komt is door bovenstaande titel geïnformeerd. Waarom veertig? Als in vroeger tijden van fatale besmetting verdachte mensen geïsoleerd moesten worden, duurde die afzondering veertig dagen. Hoewel men in Frankrijk het woord ook gebruikt, geeft men daar de voorkeur aan confinement van het werkwoord confiner. Dat is misschien wel realistischer want te vrezen valt dat ons confinement wel wat langer dan veertig dagen zal duren.
We denken dat we het virus aan China te danken hebben, maar uit bovenstaand plaatje uit een Astérix-album blijkt dat er in de Oudheid al een Romeinse wagenmenner was met de naam Coronavirus. Alle Romeinen in de buurt van het village peuplé d’irréductibles Gaulois hebben een naam die eindigt op -us. Dan lijkt het op latijn.

Vanwaar dit verhaal met die vreemde titel? Het bestuur van de Alliance Française Deventer vindt het belangrijk contact te houden met zijn leden en cursisten. U zult, na de quiz van verleden week, geregeld een Dernier Cri ontvangen met daarin een verkwikkende inhoud, soms een chanson, soms een filmpje, soms een citaat, soms enz….
En die hebben natuurlijk altijd iets te maken met Frans of met Frankrijk. Die rubriek hebben we de naam gegeven die boven dit stukje staat.

Semaine 30  20-7-2020 tot 26-7-2020

Johnny Halliday:

Pour moi la vie va commencer

We sluiten AF en 40-aine af met een bemoeidigend en vrolijk chanson met weer prachtige vertaling van onze hofdichter Tinus Derks.

Klik hier of op het plaatje.

Johnny Halliday:
Pour moi la vie va commencer

Pour moi la vie va commencer
En revenant dans ce pays
Là où le soleil et le vent
Là où mes amis mes parents
Avaient gardé mon cœur d’enfant

Pour moi la vie va commencer
Et mon passé sort de l’oubli
Foulant le sol de la prairie
Chevauchant avec mes amis
Pour moi la vie va commencer

Pour moi la vie va commencer
Je peux voir descendre la nuit
Sans avoir peur d’être surpris
Tandis qu’au loin comme un troupeau
Passent les ombres des chevaux

Pour moi la vie va commencer
Et sous le ciel de ce pays
Sans jamais connaître l’ennui
Mes années passeront sans bruit
Entre le ciel et mes amis

Pour moi la vie va commencer
Pour moi la vie va commencer
Pour moi la vie va commencer…

 

 

 

Voor mij begint
het leven nu

Voor mij begint het leven nu
Ik keer terug waar ik als kind
Gekoesterd werd door zon en wind
Waar ik wie dierbaar voor mij bleef
En ook mijn kinderhart hervind

Voor mij begint het leven nu
Ik zie terug wat eenmaal was
Met alle vrienden uit de klas
Liepen we samen uit de pas
Voor mij begint het leven nu

Voor mij begint het leven nu
De dag gaat over in de nacht
Ik voel me veilig en verwacht
Dat in mijn dromen door de straat
De schaduw van de paarden gaat

Voor mij begint het leven nu
Onder de hemel van dit land
Niet door verveling overmand
Slijt ik mijn leven en ik zing
Van hemel en van vriendenkring

Voor mij begint het leven nu
Voor mij begint het leven nu
Voor mij begint het leven nu


Vertaling: Tinus Derks

Semaine 29  13-7-2020 tot 19-7-2020

Bords de Loire

Misschien toch nog naar ‘La douce France’ deze zomer? Hierbij wat ideeën.  

Klik op de afbeelding.

Semaine 28  6-5-2020 tot 12-6-2020
Message de soutien du Ballet de l’Opéra national de Paris
 

En ce temps d’arrêt des spectacles à l’Opéra national de Paris, des membres issus des trois corps artistiques de l’institution, l’Orchestre, les Chœurs et le Ballet ont tenu à remercier à leur manière tous ceux qui sont aujourd’hui en première ligne dans la lutte contre la pandémie. Ces initiatives spontanées sont le fruit de leur volonté d’exprimer leur profonde gratitude et leur soutien à tous ceux qui travaillent avec dévouement et courage pour nous protéger.

Vidéo réalisée par Cédric Klapisch.

Klik op de afbeelding.

Semaine 27  29-5-2020 tot 5-6-2020
 
 

Deze week een Powerpoint presentatie waarmee u uw geografische kennis kunt testen.

Klik op de afbeelding.

De eerste drie coupletten van dit chanson zijn afkomstig uit een langer gedicht van Pierre Corneille (1606-1684), bekend als toneelschrijver  (Le Cid). Het vierde couplet is van de hand van de humoristische schrijver Tristan Bernard (1866-1947). Georges Brassens (1921-1981) heeft het gedicht op muziek gezet.
De Stances à Marquise van Corneille is een gedicht van acht kwatrijnen. Het thema is: CarpeDiem (Pluk de dag). Marquise (haar echte naam: Thérèse Gorla) is een beeldschone actrice en Corneille, al behoorlijk op leeftijd, maakt haar zogenaamd het hof. Dat is geen versiertruc, maar een aanleiding om een schoon vers te schrijven, want ook de schoonheid van Marquise gaat voorbij, maar zal tot in lengte van dagen voortduren dankzij het gedicht dat Corneilleaan haar gewijd heeft. Tristan Bernard doet net af het wel een versiertruc is en voegt er uit naam van Marquise een vierde kwatrijn aan toe.

Semaine 26  22-6-2020 tot 28-6-2020

Deze week een prachtig chanson met een eveneens prachtige vertaling van onze hofdichter Tinus Derks.

Klik hier of op het plaatje.

Pierre Corneille et  Tristan Bernard:  
Marquise         
Chant: Georges Brassens

Marquise, si mon visage
A quelques traits un peu vieux,
Souvenez-vous qu’à mon âge
Vous ne vaudrez guères mieux.

Le temps aux plus belles choses
Se plaîst à faire un affront
Et saura faner vos roses
Comme il a ridé mon front.

Le mesme cours des planètes
Règle nos jours et nos nuits
On m’a vu ce que vous estes;
Vous serez ce que je suis.

Peut-être que je serai vieille,
Répond Marquise, cependant
J’ai vingt-six ans, mon vieux Corneille,
Et je t’emmerde en attendant.

 

Marquise

Marquise, al zijn de trekken
In mijn gelaat wel wat oud,
Besef dat jij je schoonheid
Ook niet jarenlang behoudt.

De tijd dwingt al wat schoon is
Zonder pardon tot verval.
Verdord maakt hij jouw rozen,
Mijn groeven zonder tal.     

De ommegang der planeten
Bestiert de mens elk ogenblik. 
Ooit was ik zoals jij nu,
Eens zul jij zijn als ik.                                                                     

Ik zal misschien wel ooit oud zijn,
Antwoordt Marquise zonder spijt,
‘k Ben twintig jaar, waarde Corneille, 
Aan jou heb ik jaren nog schijt.

Vertaling: Tinus Derks

Semaine 25  15-6-2020 tot 21-6-2020

Deze week een suggestie voor uw vakantie in Frankrijk nu de grenzen weer open zijn.

Klik hier of op het plaatje.

Deze week kunt u actief aan de gang met de Quiz. Zondagavond wordt de sleutel bij geplaatst.

Download de vragen in PDF formaat hier….

Quel est le nom français de ces villes Européennes

Exemple: Parijs = Paris

  1. ‘s-Hertogenbosch
  2. Vlissingen
  3. Nijmegen
  4. Valkenburg
  5. Wenen
  6. Aken
  7. Bremen
  8. Koblenz
  9. Keulen
  10. Mainz
  11. Trier
  12. München
  13. Antwerpen
  14. Bastenaken  enz. enz.
 
In totaal zijn er 50 steden die u van een franse naam moet voorzien.

Download de oplossingen hier…..
Semaine 23  1-6-2020 tot 7-6-2020

Het grootste spookstation ter wereld staat, deze “Titanic of the mountains”. Een vergeten architectonisch juweeltje.

Klik op de afbeelding.

Semaine 22  15-5-2020 tot 31-5-2020

Wij hebben gekozen voor dit chanson met een bijzondere eigentijdse vertaling door Tinus Derks.

Klik op de afbeelding.

Stromae- Formidable

Formidable, formidable
Tu étais formidable, j’étais fort minable
Nous étions formidables
Formidable
Tu étais formidable, j’étais fort minable
Nous étions formidables

Oh bébé, oups! Mademoiselle
Je vais pas vous draguer, promis juré
Je suis célibataire, depuis hier putain!
Je peux pas faire d’enfant et bon c’est pas! Eh reviens!
5 Minutes quoi! Je t’ai pas insulté,
Je suis poli, courtois, et un peu fort bourré
Et pour les mecs comme moi
Vous avez autre chose à faire hein
Vous m’auriez vu hier
J’étais
Refrain

Eh tu t’es regardé, tu te crois beau
Parce que tu t’es marié, mais c’est qu’un anneau
Mec, t’emballes pas,
Elle va te larguer comme elles le font chaque fois
Et puis l’autre fille, tu lui en as parlé?
Si tu veux je lui dis, comme ça c’est réglé
Et au petit aussi, enfin si vous en avez
Attends 3 ans, 7 ans et là vous verrez
Si c’est
Refrain

Et petite, oh pardon! Petit
Tu sais dans la vie y’a ni méchant ni gentil
Si maman est chiante
C’est qu’elle a peur d’être mamie
Si papa trompe maman
C’est parce que maman vieillit, tiens
Pourquoi t’es tout rouge? Ben reviens gamin!
Et qu’est-ce que vous avez tous
À me regarder comme un singe, vous?
Ah oui vous êtes saints, vous!
Bande de macaques!
Donnez-moi un bébé singe, il sera
Refrain

Youtube: Stromae, Wende Snijders, Nadia Essadiqi (arabisch), Jef Neve (instrumenteel) en menig aanstormend talend bij the Voice

 

Weergaloos

Weergaloos, weergaloos
Jij was weergaloos, ik was hopeloos
Wij waren weergaloos
Weergaloos
Jij was weergaloos, ik was hopeloos
Wij waren weergaloos

Hé moppie, oeps Jongedame
‘k Ben niet op versiertoer echt niet beloofd
Sinds gisteren ben ik fokking vrijgezel
Ik kan geen kindje maken en nou ja….. uh
kom nou
5 minuten maar. Ik beledig je niet.
‘k Ben beleefd, lief en een niet een beetje teut
Maar voor gozers zoals ik
Heb je wel wat anders in petto hè
Had me gisteren gezien
Ik was
Refrein

Ach kijk naar jezelf, je vind je mooi
omdat  je een vrouw hebt, ’t is maar een ring
Maak je niet dik
Ze geeft je de bons, zoals ze steeds weer doen
En dat andere meisje, heb je ’t haar al verteld?
Wil je dat ik ’t doe? Dan is dat geregeld
En ook tegen dat joch, jij hebt er meer zeg!
Wacht 3 of 7 jaar, dan is het voor jou ook
Refrein

Hé lekker ding, oh sorry! Jochie
Je weet dat het leven nooit hard of teder is
Als mammie almaar zeikt
Dan is ze bang oma te worden
En als pappie weer vreemd gaat
Is dat omdat mammie oud wordt, weet je!
Waarom ben je zo rood? Kom nou toch joh
Wat scheelt jullie allemaal
staar me niet zo aan als een aap
Ja jullie heilige boontjes
Stel apenkoppen
Geef mij een apenjong, het wordt vast
Refrein

Vertaling: Tinus Derks

Op internet is nog een Nederlandse vertaling te vinden.

Semaine 21  18-5-2020 tot 24-5-2020
 

 

Deze week een Powerpoint presentatie die u niet mag missen. 

Klik op de afbeelding.

Semaine 20  11-5-2020 tot 17-5-2020
 

Pour rire un peu, une nouvelle version de Vesoul de Brel adaptée au confinement des Français, on n’a pas à se plaindre aux Pays-Bas.
C’est rapide mais sous-titré.

Wij hebben nu gekozen voor een “snel” chanson, maar met ondertiteling en een paar keer luisteren moet het lukken.

Klik op de afbeelding.

Semaine 19  4-5-2020 tot 10-5-2020
Un témoignage très très FORT.

 

Elle est sourde, elle ne peut pas entendre le son de sa voix et “corriger” sa diction seule. Elle explique donc le travail qu’il lui a fallu pour apprendre …..

Elle s’est inscrite à un concours… d’éloquence et a surmonté son trac et son handicap par une volonté dingue. Elle est lumineuse et même solaire.

Deze week hebben we een ontroerend goed pleidooi over volhouden en doorzetten!!

Klik op de afbeelding.

Semaine 18  27-4-2020 tot 3-5-2020

Deze week hebben we wat luchtige grappen voor u verzameld.

Lees hier verder….. of klik op de afbeelding

Semaine 17  20-4 tot 27-4-2020

Et la fête continue

Muziek : Joseph Kosma
Onder aan de tekst vindt u uitvoeringen van verschillende artisten, die u via YouTube kunt beluisteren.

Et la fête continue

Debout devant le zinc
Sur le coup de dix heures
Un grand plombier zingueur
Habillé en dimanche et pourtant c’est lundi
Chante pour lui tout seul
Chante que c’est jeudi
Qu’il n’ira pas en classe
Que la guerre est finie
Et le travail aussi
Que la vie est si belle
Et les filles si jolies
Et titubant devant le zinc
Mais guidé par son fil à plomb
Il s’arrête pile devant le patron
Trois paysans passeront et vous paieront
Puis disparaît dans le soleil
Sans régler les consommations
Disparaît dans le soleil tout en continuant sa chanson

Jacques Prévert
Muziek: Joseph Kosma
Youtube: Yves Montand, Les Frères Jacques, Louis Puthod, Germaine Montéro, Jacques Douai.

Er komt geen eind aan het feest

Rechtop tegen de tap
Klokslag om negen uur
Een loodgieter vol vuur
In zijn zondagse pak maar de maandag is daar
Hij zingt voor zich alleen
Zingt dat het zondag is
Hij hoeft dus niet naar school
En voorbij is de strijd
En het werk uit de tijd
‘t Leven is een festijn
En de meisjes zo fijn
Onvast ter been tegen de tap
Maar door zijn schietlood rechtgeaard
Tot stilstand gebracht tegenover de waard
Er komen drie boeren die rekenen af
Lost langzaamaan op in de zon
 Betalen daar ziet hij van af
Lost langzaam op in de zon en vervolgt enthousiast zijn chanson

Vertaling: Tinus Derks