laatste update 01.09.2010
Alliance Française des Pays-Bas
NieuwsbriefZendzend
 

Programme culturel 2010

 

Mardi 12 octobre 2010, 20h00. Accueil 19 h 30.. IInvités 6.

Selexyz Dominicanen, Dominicanerkerkstraat 1, Maastricht

L’Alsace

Conférence illustrée avec dégustation par Jean-Claude Sadoine et Line Baty

Au coeur de l’espace Rhénan, l’Alsace n’est pas une région comme les autres. Traditions et coutumes se sont forgées au carrefour des cultures romaine et germanique, influences et échanges…

Le voyageur succombe sous le charme de l’Alsace, s’étonne de sa singularité et se laisse aller au dépaysement: architectures fleuries des villages à colombages; vignobles d’exception aux 7 cépages; milieu naturel hors pair avec le massif vosgien;  usage d’une langue née d’une histoire commune avec le voisin allemand; fortifications perchées sur des nids d’aigles à l’instar du Haut Koenigsbourg; villes magiques comme Strasbourg, l’Européenne, et son marché de Noël ou bien encore Colmar et ses pittoresques quartiers.  Terre de fête, de gastronomie et d’accueil. Assurément tout y est!!!

Derrière ces images connues et attachantes,  Louis But saura aussi vous emmener sur des chemins moins fréquentés pour votre plus grand plaisir. En tous cas, l’Alsace n’en finira plus de vous surprendre…

Ouvrez la saison avec ce reportage accompagné d’un vin d’Alsace!

De Elzas

Midden in het stroomgebied van de Rijn ligt de Elzas, een streek die anders dan andere is. Tradities en gewoonten zijn er geworden wat ze nu zijn, onder invloed van de Romeinse en Germaanse culturen wier paden zich daar kruisten.

De reiziger die in de Elzas op pad is, zal zich verbazen over het typische van deze streek en zich in een geheel andere  wereld wanen: fleurige dorpen  met karakteristieke huizen in vakwerkstijl, uitzonderlijke wijngaarden met 7 gerenommeerde wijnstoksoorten,  ongeëvenaarde landschappen met als achtergrond het Vogezengebergte, een taal ontstaan uit de  gemeenschappelijke geschiedenis  met de Duitse buur, hooggelegen adelaarsnesten  zoals de burcht Haut Koenigsbourg,  plaatsen met een magische uitstraling zoals Straatsburg, Europese stad bij uitstek, met haar Kerstmarkt  en  het stadje Colmar met zijn schilderachtige wijken. Een gastvrij land van feesten en gastronomie. Jazeker, dat alles kun je er vinden!

Louis But realiseerde dit beeldverslag speciaal voor uw conferenciers Jean-Claude Sadoine en Line Baly. Aan de hand van deze bekende en boeiende beelden zal hij u tot uw genoegen ook meenemen over minder bekende wegen van dit fraaie land. De Elzas zal u steeds blijven verrassen.

Neem deel aan deze opening van het seizoen met een rapportage die wordt vergezeld door een glaasje Elzasser wijn!

***********************************************************************

Vendredi 12 novembre 2010, 20h00. Accueil 19h30. Invités 6

Selexyz Dominicanen, Dominicanerkerkstraat 1, Maastricht

L’homme qui aimait les femmes’,François Truffaut

Conférence illustrée par Chantal Cossais-Giel

Cinéaste de la nouvelle vague, collaborateur des cahiers du cinéma, assistant pour Roberto Rossellini, sa filmographie est pavée de succès mais aussi quelques déceptions : « Je tourne autour de la question qui me tourmente depuis trente ans : le cinéma est-il plus important que la vie ? » Les plus grandes vedettes du cinéma français défilent dans ses films où réapparaissent ses acteurs/actrices fétiches. Analyse de sa filmographie à travers sa vie tumultueuse et visionnement de son 1er court métrage « Les Mistons’.

De man die van vrouwen hield, François Truffaut

Een analyse van Truffauts filmografie aan de hand van zijn tumultueuze leven en vertoning van zijn eerste korte film “Les Mistons.

François Truffaut, een der bekendste cineasten  van de Nouvelle Vague,  heeft talrijke films op zijn naam staan, waarvan vele succes behaalden, maar enkele ook teleurstelling opleverden: “Al dertig jaar kan ik mij niet losmaken van de vraag: is de film belangrijker dan het leven ?”

De grootste sterren van de Franse cinema hebben in de films van Truffaut gespeeld, waarvan verscheidene van hen als favorieten regelmatig voor zijn camera terugkeerden.  ***********************************************************************

En collaboration avec Lumière Cinéma Maastricht

Lundi 29 novembre 2010, 19h00 et 19h30.

Élèves: gratuit; membres 5,50.

Lumière, Bogaardenstraat 40b, Maastricht. 043-3214080  (www.lumiere.nl)

Comme une image

De film is Nederlands ondertiteld. Een medewerker van Lumière zal voorafgaande aan de film een inleiding in het nederlands geven over de inhoud en de achtergronden van de film.

19.00 u (zaal 90 personen) : inleiding en voorstelling geheel voor cursisten.

19.30 u (zaal 70 personen) : inleiding en voorstelling voor overige cursisten en  leden en, volgens het beleid van Lumière, ook publiek toegankelijk. Alliance Française deelnemers kunnen tijdig toegangsbewijzen reserveren. ***********************************************************************

Mardi 7 décembre 2010,  20h00. Accueil 19h30. Invités 6.

Selexyz Dominicanen, Dominicanerkerkstraat 1, Maastricht

Paris: le nouveau concept écologique de « Mur  Végétal », une révolution de Patrick Blanc

Conférence illustrée par Sylvie Claret de Fleurieu

 Cultivée et passionnée par l’histoire des œuvres dont elle parle, elle nous fait découvrir les motivations profondes, la philosophie, et les techniques qui sont à leur origine.

Plus de 150 espèces de plantes pour une superficie verticale de 100 mètres carrés. Les murs de la Cité des sciences et de l’industrie de la Villette, du Musée du Quai Branly, des façades de la rue d’Alsace, du Parc floral, du jardin d’Acclimatation.

Parijs : het nieuwe ecologische concept van de «vertikale tuin», een revolutie van Patrick Blanc

Sylvie de Claret Fleurieu  spreekt vol passie over de werken die het onderwerp van haar causerieën vormen. Zij laat ons de bewust gelegde verbanden tussen vorm en inhoud van de besproken werken zien en onthult ons er de filosofische grondslagen en technieken van. mur végétal: meer dan 150 plantensoorten op een verticale oppervlakte  van 100 vierkante meter; de muren van la Cité des Sciences et de l’Industrie de la Villette, van het Musée du Quai Branly, de gevels van de gebouwen in de Rue d’Alsace,van het Parc Floral, van de Jardin d’Acclimatation.

***********************************************************************

Programme culturel 2011

 

Mercredi 19 janvier 2011, 20h00. Accueil 19h30. Invités € 10.

Pesthuyspodium, Vijfkoppen 1 (face à la Helpoort)

Vins de Loire, avec dégustation

Conférence illustrée avec dégustation par Jean-Hubert Lebreton   

Jean-Hubert Lebreton est un jeune viticulteur de l’Anjou. Il nous propose les vins de son Domaine des Rochelles qui est situé dans la Vallée de la Loire, à St Jean des Mauvrets dans le vignoble d'Anjou. Voir aussi: www.domainedesrochelles.eu

Jean-Hubert Lebreton situe le Domaine dans l’ensemble du Val de Loire et explique ses caractéristiques (cépages, terroirs, …).  Il fait déguster 3 vins, occasion de répondre aux questions du public.  A envisager: la possibilité d’acheter des vins lors de la soirée via une cave de Gouden Ton.

Loire wijnen met proeverij

Jean-Hubert Lebreton is een jonge wijnbouwer uit de Anjoustreek. Hij zal ons kennis laten maken met de wijnen uit zijn Domaine des Rochelles, dat gelegen is in de Loirevallei,  te St Jean des Mauvrets in het wijngebied Anjou.

Jean-Hubert Lebreton zal een overzicht geven van ligging, producten en andere bijzonderheden van zijn domein. Hij zal ons 3 van zijn wijnen laten proeven en antwoorden op vragen uit het publiek. Tijdens de avond  wordt U de  mogelijkheid geboden om wijnen te kopen via een “cave” die aangesloten is bij de Gouden Ton.

***********************************************************************

Mardi 15 février 2011, 20h00.  Accueil 19h30. Invités 6.

Pesthuyspodium, Vijfkoppen 1 ( face à la Helpoort)

Poulenc et ses poètes

Katja Cohen et Johan Sterken (Poésie et musique)

 Poulenc, surnommé le musicien des poètes, avait le sens de la littérature. Ses principales sources littéraires ont été les poètes contemporaires Apollinaire, Max Jacob, Paul Eluard et Louise de Vilmorin. Comme illustration vous entendrez quelques enregistrements. Vous entendrez Pierre Bernac, l’interprète par excellence de Poulenc, accompagné par Poulenc lui-même.

Poulenc en zijn dichters

Francis Poulenc,  bijgenaamd de componist der poëten, had veel gevoel voor literatuur. Zijn belangrijkste literaire bronnen van inspiratie waren contemporaine dichters als Guillaume Apollinaire, Max Jacob, Paul Eluard en Louise de Vilmorin.  Enkele muzikale fragmenten zullen de conference opluisteren. U zult opnamen horen van Pierre Bernac, Poulenc-vertolker bij uitstek, met de componist zelf aan de piano.

***********************************************************************

En collaboration avec Lumière Cinéma Maastricht

 Mardi 1er mars 2011, 19h15. Élèves et membres 5,50.

Lumière, Bogaardenstraat 40b, Maastricht. 043-3214080. (www.lumiere.nl)

Ascenseur pour l’échafaud

De filmvoorstelling, met een Nederlandse inleiding verzorgd door Lumière, is Nederlands ondertiteld. De voorstelling is volgens het beleid van Lumière ook toegankelijk voor het publiek. Alliance Française deelnemers kunnen tijdig toegangsbewijzen reserveren.

***********************************************************************

Samedi 19 mars 2011, 20h00.  Accueil 19h30. Invités 6.

Selexyz Dominicanen, Dominicanerkerkstraat 1, Maastricht

La vie  politique en France aujourd’hui

Conférence illustrée par Gérard Ribot

Gérard RIBOT est Directeur de l’Agence de promotion du FLE (Français Langue Etrangère). Dans le cadre de ses activités professionnelles, il anime régulièrement des conférences de civilisation française pour des publics internationaux d’étudiants et de professeurs mais aussi pour le grand public, en France et à l’étranger.

Pour information: http://www.fle.fr : Site officiel du Grand Répertoire des centres de FLE (Français Langue Etrangère) en France.

Het politieke leven in Frankrijk vandaag de dag

Gerard Ribot is directeur van het Agence de promotion du FLE (Français Langue Etrangère). In het kader van zijn beroepsactiviteiten, houdt hij regelmatig voordrachten over de Franse taal en cultuur zowel voor een internationaal publiek van studenten en professoren als voor het grote publiek in Frankrijk en daarbuiten.

 ***********************************************************************

En collaboration avec Opera Zuid (www.operazuid.nl)

Dimanche 20 mars 2011, 14h00. Theater aan het Vrijthof (€ 37.50, les enfants  € 12.50). Introduction 13h00. Carte Alliance Française: moins 10%.

Dimanche 3 avril 2011, 14h30. Stadsschouwburg Sittard (€ 32.50). Introduction / introduction enfants 13h30 (€ 2.50). Carte Alliance Française: moins 20%.

Barbe Bleue,  opera in 3 akten van Jacques Offenbach

Opera Zuid, Limburgs Symfonie Orkest, Koor Conservatorium Maastricht.  Leden, cursisten en introducés (geschikt vanaf 11 jaar) van de Alliance Française Maestricht ontvangen een speciale korting.

De opera Barbe-Bleue is een parodie op het bekende sprookje Blauwbaard van Perrault. Het werk is typisch Offenbach: komedie en parodie. In tegenstelling tot het originele sprookje gaan in de opera de vrouwen niet dood maar worden verstopt in de kelder. Eén en ander resulteert in een prachtig duet tussen Fleurette en Saphir.

Prins Saphir is tijdens het paardrijden verliefd geworden op het bloemenmeisje Fleurette. Hij verkleedt zich als een herder zodat hij zonder herkend te worden in haar buurt kan komen. Fleurette vraagt zich af waarom Saphir twijfels heeft over een huwelijk. Boulotte ziet hem ook wel zitten en zou hem meteen willen verleiden.
Koning Bobèche heeft zijn stiefdochter Hermia jaren geleden verbannen, omdat hij niet wil dat hij een vrouwelijk opvolger krijgt. Nu prins Saphir zijn eigen plan getrokken heeft, vraagt hij zijn minister Oscar zijn dochter op te sporen. Oscar loopt zijn jeugdvriend Popolani tegen het lijf, die in opdracht van Blauwbaard diens vrouwen moet vergiftigen. Blauwbaard gelooft dat dat werkelijk gebeurt.
Oscar komt er toevallig achter dat Fleurette in werkelijkheid prinses Hermia is en verenigt haar met haar gelukkige ouders, Bobèche en Clémentine. Nu het probleem met de opvolging is opgelost, maakt Saphir zichzelf bekend als prins. Niets staat een huwelijk met Fleurette nog in de weg. Blauwbaard verschijnt op het huwelijksfeest van Saphir en Hermia samen met Boulotte, zijn zesde vrouw! Hij raakt op slag verliefd op Hermia en wil Boulotte laten vergiftigen. Dan neemt het verhaal een heel andere wending ... Uiteindelijk wordt het een sprookjesachtig happy end... daar kunt u gif op innemen!

Bij voldoende belangstelling kunt U in de weken voorafgaande aan de voorstelling een kijkje nemen achter de schermen door een repetitie van Opera Zuid bij te wonen, met uitleg van de opera en een rondleiding door het theater (EU 5). Nadere mededelingen over datum en plaats volgen.

***********************************************************************

Vendredi 15 avril 2011, 20h00. Accueil 19h30. Invités 6.
Selexyz Dominicanen, Dominicanerkerkstraat 1, Maastricht

L’impressionnisme au temps des cerises

Conférence illustrée par Marie-Thérèse Rouillard

 Je me propose de vous faire découvrir l’Époque des Impressionnistes, avant, pendant et après ceux-ci. Une période d’environ cinquante ans, très riche en évènements politiques (l’arrivée de Napoléon III au pouvoir et la Commune), artistiques et économiques. Les choses et les gens ont changé, cela n’est pas sans nous rappeler le 20e siècle et l´arrivée de ses nouvelles techniques.

Je me suis appuyée sur 130 tableaux d’impressionnistes pour illustrer ce sujet et bien sûr nous écouterons la fameuse chanson ‘’ Le Temps des Cerises’’.

Het impressionisme in de kersentijd

De spreker is voornemens om u een inzicht te geven in de tijd voor, tijdens en na de periode van  de  impressionisten.  Een periode van ongeveer 50 jaar,  rijk aan politieke, artistieke en economische gebeurtenissen (o.a. het aan de macht komen van Napoléon III et de Communeopstand) . Een tijd van grote omwentelingen die ons doet denken aan de 20e eeuw en aan de opkomst van nieuwe technische verworvenheden.

Als basis van de voordracht dienen 130 impressionistische schilderijen die het onderwerp speciaal zullen belichten en uiteraard beluisteren wij het befaamde chanson Le Temps des Cerises.

***********************************************************************

Dimanche 1er mai 2011

Jour du Muguet de Maestricht

Programme musical avec, entre autres, F. et A. DORFMANN

Actuele convocaat : www.alliance-francaise.nl.  Klik op Maastricht / cultuur

Wijzigingen door onvoorziene omstandigheden voorbehouden